Yumé wo Kanaété Doraémon
Tampilan
Yumé wo Kanaété Doraémon (hurup Arab Gundul: يومى او کانايتى دورايمون; hurup Nipong: 夢をかなえてドラえもん) atawa artinya entu Doraémon Keja Gua punya Mimpi Kenyataan (hurup Arab Gundul: دورايمون کجا ݢوا فوڽ ممفى جاد کڽتأن) ya'entu lagu nyang dipaké bakal topik utama pèlem Doraémon nyang dilangsir bulan Juni 2007.
Kata-kata dalem tanji Yumé wo Kanaété Doraémon
[permak | permak sumber]Enni entu kata-kata dalem tanji Yumé wo Kanaété Doraémon nyang diserat dalem basa Nipong èn bacaannya (Latin Betawi) ama basa Betawi (hurup Latin èn Arab).[1][2]
Kata-kata tanji Yumé wo Kana | |||
---|---|---|---|
Tanji dalem basa Nipong | Bacaan tanji dalem Latin Betawi | Arti basa Betawi dalem hurup Latin | Arti basa Betawi dalem hurup Arab |
心の中 いつもいつも えがいてる (えがいてる) | Kokoro no naka itsumo itsumo égaitéru (égaitéru) | Di dalem ni ati, mingkin terus-terusan gua gambarin (gua gambarin) | ددالم نى أت، مڠکين تروس٢ن
ݢوا ݢمبارين (ݢوا ݢمبارين) |
夢をのせた 自分だけの 世界地図 (タケコプタ~) | Yumé wo noséta jibun daké no sékai chizu (takékoputā) | Gua punya péta bakalan bawa gua jadi mimpiin (kitiran bambu) | ݢوا فوڽ فيت باکلن باو ݢوا جاد ممفيئين (کيترن بمبو) |
空を飛んで 時間を越えて 遠い国でも | Sora wo tondé toki wo koété tōi kuni démo | 'Kal ke negeri jauh, ngabis-ngabisin waktu, Di langit tu mentilin | کل کنݢرى جاوه، ڠابس٢ين وقت، دلاڠت تو منتيلين |
ドアをあけて ほら行きたいよ 今すぐ (どこでもドア~) | Doa wo akété hora ikitai yo ima sugu (Doko démo doa) | Wayah gini pèngèn ngalor, Entu pintu tolong buka in (pintu ngalor-ngidul) | وايه ݢين فيڠين ڠالور، انت فنتو تولڠ بوکاين
(فنتو ڠالور ڠيدول) |
大人になったら わすれちゃうのかな? そんな時には 思い出してみよう | Otona ni nattara wasurécyau no kana? Sonna toki ni wa omoi dasyité miyou | Apa bakalan lupa, pas gua da jadi gedé? Kutika entu wayah, nyo' mari saling ngingetin | أف باکلن لوف، فس ݢوا دا جاد ݢدى؟ کتيکا انت وايه، ڽوئ مار سالڠ ڠيڠتين |
Shalalalala 僕の心に いつまでも かがやく夢 | Syalalalala boku no kokoro ni, itsumadé mo kagayaku yumé | Salalalala dalem gu' punya ati,
pastinya ada punya mimpi-mimpi |
شلالالالا دلم ݢو فوڽ أت، فستيڽ أد فوڽ ممفي٢ |
ドラえもん そのポケットで かなえさせてね | Doraémon sono pokétto dé kanaé sasété né | Doraémon, paké entu kantong aru-aruin mimpi | دورايمون، فاکى انت کنتوڠ ارو٢ين ممفى |
Shalalalala 歌をうたおう みんなで さあ手をつないで | Syalalalala uta wo utaō, minna dé sā, té wo tsunaidé | Salalalala, tangan digandèngin
semua-mua, nyo' mari betanji |
شلالالالا، تاڠن دݢنديڠين، سموا٢، ڽوئ مار بتنجى |
ドラえもん 世界中に夢を そうあふれさせて | Doraémon sékaijū ni yumé wo sō afurésasété | Doraémon, di enni dunia, orang pasti pada gablek mimpi | دورايمون، دانن دنيا، اورڠ فستى فاد ڬابلق ممفى |
やりたいこと 行きたい場所 見つけたら (見つけたら) | Yaritai koto ikitai basho mitsukétara (mitsukétara) | Kalo lu ketemu apa nyang jadi gawé èn tujuan lu (kalo ketemu) | کلو لو کتمو أف ڽڠ جاد ݢاوى ان تجون لو
(کلو کتمو) |
迷わないで 靴を履いて 出かけよう (タイムマシン~) | Mayowanaidé kutsu wo haité dékakéyou (Taimu masyin) | Entong ragu-ragu, cepet paké tu patu, Ayo jalan lu (mesin waktu) | انتوڠ راݢو٢، چفة فکى تو فتو، ايو جالن لو |
大丈夫さ ひとりじゃない 僕がいるから キラキラ輝く 宝物探そうよ (四次元ポケット~) | Daijyōbu sa, hitori janai boku ga iru kara, kira kira kagayaku takara mono sagasou yo (Jyoyigen pokétto) | Kaga' ngapa, kaga' sendèwèk elu, ada gua soalnya. Ayolah kita nuturin tumbrah-tumbrah tu harta karun (kantong nyang ajaib) | کاݢئ ڠاف، کاݢئ سنديويق الو، أد ݢوا سوالڽ. ايوله کيت نوترين تومبره٢ تو هرتا قارون
(کنتوڠ ڽڠ عجائب) |
道に迷っても 泣かないでいいよ 秘密の道具で 助けてあげるよ | Michi ni mayotté mo nakanaidé ii yo, himitsu no dōgu dé tasukété agéru yo | Entong mèwèk-mèwèklu, pas di jalan mala nyasar. Elu bakal gua tolong paké ni alat ajaib | انتوڠ ميويق٢ لو، فس دجالن مال ڽاسر. لو باکل ݢوا تولڠ فکى نى ألة عجائب |
Shalalalala 口笛吹いて 高らかに 歩き出そう | Syalalalala kucyibué fuité, takaraka ni arukidasō | Salalalala nyo' kita siul-siul, teruslah kita pergi mangkat jalan | شلالالالا ڽوئ کيت سيول٢، تروسله کيت فرݢى مڠکاة جالن |
ドラえもん あの街まで 届けばいいね | Doraémon ano machi madé todokéba ii né | Doraémon, jalan ke tu kota, seneng jadi mingkinan | دورايمون، جالن کتو کوت، سنڠ جاد منعکينن |
Shalalalala 僕らの未来 夢がいっぱい あふれてるよ | Syalalalala bokura no mirai, yumé ga ippai afurétéru yo | Salalalala, nanti di masa depan, gènèngan penu mimpi tu bakalan | شلالالالا ننتى دماس دفان، ݢينيڠن فنو ممفى تو باکلن |
ドラえもん 君がいれば みんなが笑顔になる | Doraémon kimi ga iréba minna ga égao ni naru | Doraémon, kalo ada elu, semua bakal kasiin senyuman | دورايمون، کلو أد الو، سموا باکل کاسين سڽومن |
大人になっても きっと忘れない | Otona ni natté mo kitto wasurénai | Pas gua uda gedé, gua lupa ga bakalan | فس ݢوا اود ݢدى، ݢوا لوف ݢباکلن |
大切な思い いつまでもずっと | Taisétsu na omoi itsumadé mo zutto | Perasaan nyang beharga, pastinya terus-terusan | فراسأن ڽڠ بهرݢا، فستىڽ تروس٢ن |
Shalalalala 僕の心に いつまでも かがやく夢 | Syalalalala boku no kokoro ni, itsumadé mo kagayaku yumé | Salalalala dalem gu' punya ati,
pastinya ada punya mimpi-mimpi |
شلالالالا دلم ݢو فوڽ أت، فستيڽ أد فوڽ ممفي٢ |
ドラえもん そのポケットで かなえさせてね | Doraemon sonno pokétto dé kanaé sasété né | Doraémon, paké entu kantong aru-aruin mimpi | دورايمون، فاکى انت کنتوڠ ارو٢ين ممفى |
Shalalalala 歌をうたおう みんなで さあ手をつないで | Syalalalala uta wo utaō, minna dé sā, té wo tsunaidé | Salalalala, tangan digandèngin
semua-mua, nyo' mari betanji |
شلالالالا دورايمون، تاڠن دݢنديڠين، سموا٢، ڽوئ مار بتنجى |
ドラえもん 世界中に夢を そうあふれさせて | Doraémon sékaijū ni yumé wo sō afurésasété | Doraémon, di enni dunia, orang pasti pada gablek mimpi | دورايمون، دانن دنيا، اورڠ فستى فاد ڬابلق ممفى |
Ruju'an
[permak | permak sumber]- ↑ Katsuhiko, Kurosu. "Lirik Yume wo Kanae te Doraemon": "Lyricfind". Dibuka tanggal 29 Juni 2023
- ↑ Suharyadi, Rifki. "Lirik dan Terjemahan Lagu Yume Wo Kanaete OST Doraemon, Bikin Kangen Masa Kecil": "Kabar Banten"; diterjemain deri basa Indonésia. Dibuka tanggal 29 Juni 2023